1、此詩(shī)的重點(diǎn)不是寫(xiě)離情別緒,而主要是感懷,抒發(fā)自己的理想和抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn)的牢騷。
(資料圖片)
2、全詩(shī)感情沉郁、奔放幾乎句句都是精華,是李白詩(shī)的代表作之一。
3、 發(fā)端既不寫(xiě)樓,更不敘別,而是陡起壁立,直抒郁結(jié)。
4、“昨日之日”與“今日之日”,是指許許多多個(gè)棄我而去的“昨日”和接踵而至的“今日”。
5、也就是說(shuō),每一天都深感日月不居,時(shí)光難駐,心煩意亂,憂憤郁悒。
6、這里既蘊(yùn)含了“功業(yè)莫從就,歲光屢奔迫”的精神苦悶,也融鑄著詩(shī)人對(duì)污濁的政治現(xiàn)實(shí)的感受。
7、他的“煩憂”既不自“今日”始,他所“煩憂”者也非止一端。
8、不妨說(shuō),這是對(duì)他長(zhǎng)期以來(lái)政治遭遇和政治感受的一個(gè)藝術(shù)概括。
9、憂憤之深廣、強(qiáng)烈,正反映出天寶以來(lái)朝政的愈趨腐敗和李白個(gè)人遭遇的愈趨困窘。
10、理想與現(xiàn)實(shí)的尖銳矛盾所引起的強(qiáng)烈精神苦悶,在這里找到了適合的表現(xiàn)形式。
11、破空而來(lái)的發(fā)端,重疊復(fù)沓的語(yǔ)言(既說(shuō)“棄我去”,又說(shuō)“不可留”;既言“亂我心”,又稱“多煩憂”),以及一氣鼓蕩、長(zhǎng)達(dá)十一字的句式,都極生動(dòng)形象地顯示出詩(shī)人郁結(jié)之深、憂憤之烈、心緒之亂,以及一觸即發(fā)、發(fā)則不可抑止的感情狀態(tài)。
12、 棄我而去的昨天已不可挽留,擾亂我心緒的今天使我極為煩憂。
13、 我理解的意思是:昨天的時(shí)光已經(jīng)逝去,不可挽留. 今天的我被一些煩惱所牽絆使我多煩惱與憂愁。
本文到此分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽: