1、展開(kāi)1全部 詳解:三義塔是為紀(jì)念中國(guó)上海閘北三義里那只被救而又死去的鴿子,并埋葬其遺骨之塔。
(資料圖)
2、此塔修建于日本,是當(dāng)?shù)貝?ài)好和平的農(nóng)民共同修建的。
3、日本強(qiáng)盜轟炸上海閘北人民,饑餓的鴿子在瓦礫堆中幸存。
4、偶然遇到好心腸的日本友人,把這只劫后的鴣?zhàn)訋Щ貣|瀛。
5、鴿子死了還建筑起高塔紀(jì)念,日本農(nóng)民常把它記掛在心田。
6、如果死去的鴿子從夢(mèng)中醒回,將化作精衛(wèi)鳥(niǎo)銜石填平東海。
7、消除戰(zhàn)爭(zhēng)種下的仇恨的種子,中日兩國(guó)人民必將同仇敵愾。
8、西村真琴博士在上海戰(zhàn)后救了一只失去家園的鴿子,并把這只鴿子帶回到日本喂養(yǎng),剛開(kāi)始的時(shí)候還挺好,可是,鴿子最終還是死掉,遂為鴿子建冢以埋葬鴿子的尸骨,并且為冢的落成征求詩(shī)文,所以草率的寫(xiě)了這首七律,姑且表達(dá)深遠(yuǎn)的情誼罷了。
9、2、原詩(shī):題三義塔魯迅奔霆飛熛殲人子,敗井頹垣剩餓鳩。
10、 偶值大心離火宅,終遺高塔念瀛洲。
11、精禽夢(mèng)覺(jué)仍銜石,斗士誠(chéng)堅(jiān)共抗流。
12、度盡劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。
13、3、注釋:塔:對(duì)冢上立碑的美稱。
14、鳩:即鴿子,日本人稱為“堂鳩”。
15、三義里:當(dāng)時(shí)上海閘北的一個(gè)里弄,焚毀于1932年1月上??箲?zhàn)中。
16、奔霆飛熛(biāo):指激戰(zhàn)中槍炮和炸彈的轟擊焚燒。
17、霆:疾雷;熛:火焰,原作“焰”。
18、敗井:被毀壞了的井。
19、頹垣(yuān):倒塌了的墻。
20、垣:墻。
21、值:碰到。
22、大心:寬厚的心。
23、瀛洲:傳說(shuō)東海中的神山名,這里是指日本。
24、精禽:指精衛(wèi)鳥(niǎo)。
25、《山海經(jīng)》中說(shuō):炎帝的小女兒女娃在東海淹死,后變成精衛(wèi)鳥(niǎo),為了復(fù)仇,它不停地銜來(lái)西山的木石,要把東海填平。
26、這句是說(shuō)死去的鴿子如能像夢(mèng)醒似的復(fù)活,它也一定會(huì)像精衛(wèi)鳥(niǎo)一樣,去填平東海(暗指向日本帝國(guó)主義討還血債)。
27、斗士:指中日兩國(guó)的反法西斯戰(zhàn)士。
28、抗流:抗擊當(dāng)時(shí)世界上的法西斯逆流。
29、劫波:佛教用語(yǔ),這里是指長(zhǎng)時(shí)期的意思。
30、泯(mǐn):消去。
31、西村博士:西村真琴(1883-1956),日本生物學(xué)家。
32、一·二八事變時(shí)曾來(lái)上海。
33、持歸:帶回日本去。
34、化去:死去。
35、·遐情:遠(yuǎn)道來(lái)的情誼,指從日本來(lái)征求題詠。
36、云爾:罷了。
37、4、拓展:《題三義塔》是現(xiàn)代文學(xué)家魯迅于1933年創(chuàng)作的一首七言律詩(shī)。
38、詩(shī)的前兩聯(lián)通過(guò)一個(gè)鴿子的遭遇,寫(xiě)出了日本帝國(guó)主義發(fā)動(dòng)侵略戰(zhàn)爭(zhēng)的罪行,又寫(xiě)出了日本人民不同于日本侵略者。
39、后兩聯(lián)是作者的抒情和議論,并寄以重歸和好的希望。
40、這首詩(shī)愛(ài)憎分明,構(gòu)思完整、思想深邃。
相信通過(guò)相逢一笑泯恩仇全詩(shī)詳解全詩(shī)這篇文章能幫到你,在和好朋友分享的時(shí)候,也歡迎感興趣小伙伴們一起來(lái)探討。
本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!標(biāo)簽: